lundi 29 novembre 2010

And the second battalion

Here is the 2nd battallion of the 46th Regiment of line infantry in campaign dress. It consists of 12 figures so 720 men (see my previous post) without a sapeur and a second eagle-bearer this time. Uniformes are those that were in effect during the 1809 Austrian campaign with few differences such as pants just to slightly vary the colors while remaining close to historical reality. 

En français dans le texte: Voici le second bataillon du 46ème régiment d'infanterie de ligne en tenue de campagne. Il est composé de 12 figurines, soit 720 hommes (voir post précédent) sans sapeur et sans 2ème porte-aigle cette fois-ci. Les uniformes sont ceux qui étaient en vigueur lors de la campagne de 1809 avec quelques différences notamment au niveau du pantalon histoire de varier un peu les couleurs tout en restant proche de la réalité historique.


When I finish a unit, I often choose one figure and I create a story for it, a background that will allow me to make it more "alive" and more endearing. During games played, it is always more interesting to comment the heroic charge led by the Chef de bataillon Jacques Trucmuche and his veterans rather than saying: "The second battalion of the 46th Regiment of line infantry made a charge!". This helps us to immerse completely in the heat of actions and makes every games more exciting. In addition, this simple figure that almost becomes a historical character, increases its skills over battles and may one day becomes a hero...


Lorsque je termine une unité, je choisis souvent une des figurines et je lui invente une petite histoire, un background qui me permettra de la rendre plus "vivante" et plus attachante. Lors des parties jouées, il est toujours plus intéressant de commenter la charge héroïque menée par le chef de bataillon Jacques Trucmuche et ses vétérans plutôt que de dire: "Le deuxième bataillon du 46ème de ligne a effectué une charge!". Cela nous aide à nous immerger totalement dans le feu de l'action et à rendre chaque partie plus captivante. En plus, la simple figurine devenu personnage historique verra ses compétences augmentées au fil des batailles livrées pour peut être finir un jour héros. 



Let me therefore introduce you Louis Pittivier. From Rouen in Normandy and aged of 36 years old, Louis has his face etched by 22 years of service in the French Army and as many injuries. He participated in all campaigns made by Le Petit Caporal and he knows much of Europe for having crossed it long, wide and accross. He keeps telling his men who always complain about repeated marches ordered by the French command, this famous and crazy march of 70 miles in 44 hours required by Gudin to reach Austerlitz. Of course, there is no comparison with the one made by Masséna who led his troops on 235 miles in 13 days with only one day to rest (Source: Tradition Magazine, HS n°19 - L'infanterie Napoléonienne 1791-1815).

 ...

Laissé moi donc vous présenter Louis Pittivier. Originaire de Rouen en Normandie et âgé de 36 ans, il a le visage buriné par 22 ans de service dans l'armée française et presque autant de blessures. Il a participé à toutes les campagnes du petit Caporal et connait une grande partie de l'Europe centrale pour l'avoir traversé en long, en large et en travers. Il ne cesse de raconter à ces hommes qui se plaignent des marches répétées que leur fait subir le commandement français, cette fameuse et folle marche de 112 km en 44 heures commandée par Gudin pour rejoindre Austerlitz. Bien sur, cela ne vaut pas celle de Masséna qui fait faire à ses troupes 378 km en 13 jours dont un seul de repos (Source: Tradition Magazine, HS n°19 - L'infanterie Napoléonienne 1791-1815).

 

However, Pittivier is still very proud of his march and tells anyone who is willing to listen to (or even not though) all details more or less likely of this adventure. And if Pittivier is tireless walker, he is also a tireless talker. Some of his men, especially in the voltigeurs company, are exhausted by this no end flow of words. They then often decide to volunteer for a walk as scout just to ventilate their brain as they say. Pittivier still does not get the allusion or pretends not to...



Mais Pittivier reste toutefois très fier de cette marche et n'hésite pas à raconter à qui veut l'entendre (ou pas d'ailleurs) tous les détails plus ou moins vraisemblables de cette aventure. Et si Pittivier est un infatigable marcheur, c'est aussi un infatigable parleur. Certains de ses hommes notamment dans la compagnie de voltigeurs, sont épuisés par ce flot incessant de paroles. Ils décident alors bien souvent de se proposer pour une petite marche en éclaireur, juste histoire de s'aérer le cerveau comme ils disent. Pittiver n'a toujours pas compris l'allusion ou fait semblant de ne pas comprendre...

-----o-----

But I'm sure we will soon find Pittiver on a battlefield and we will then see if in addition to being a good walker and a good talker, he is also a good fighter!...


Mais nous retrouverons bientôt Pittivier sur un champ de bataille et nous verrons alors si en plus d'être un bon marcheur et un bon parleur, il est aussi un bon combattant !...


jeudi 11 novembre 2010

Napoleonic project is back

Back on my Napoleonic project. As I already indicated in a previous post, my goal is to achieve two armies (French and Austrian) based on troops compositions and uniforms in use during the Austrian campaign of 1809.

The main idea is to replay all great events of the campaign which began in April 1809 when the Fourth Army Corps of Archiduc Charles crossed the Inn river at Shärding and ended with the French victory at the battle of Wagram. Obviously I will describe more accurately the organization of this campaign, battles we will play, rules we will use, etc. But for now, here are the figures!


En français dans le texte : Retour sur mon projet napoléonien. Comme je l'avais déjà indiqué dans un précédent post, mon objectif est de réaliser deux armées (française et autrichienne) sur la base des compositions des troupes et des uniformes en vigueur lors de la campagne d'Autriche de 1809.

L'idée est de rejouer tous les grands évènements de cette campagne qui débuta au mois d'avril 1809 lorsque le IVème corps de l'armée de l'Archiduc Charles franchit l'Inn à Shärding et qui se termina par la victoire française à la bataille de Wagram. Je reviendrai évidemment sur l'organisation de cette campagne, les batailles que nous jouerons, les règles que nous utiliserons, etc. Mais pour l'instant, place aux figurines!



According to the Imperial decree of 18 February 1808, the battalion is made up of 4 companies of fusiliers, 1 of grenadiers and 1 of voltigeurs. A company of infantry possessed as many as 140 men on paper but rarely over 120 in practice. I therefore considered 1 figure for 60 men which gives 12 figures for a battalion. The regiment is theoretically made up of 4 fighting battalions. In actual fact, there were rarely more than 3 fighting battalions before 1812. For greater convenience and greater gameplay, my regiment will consist of 2 battalions that gives 24 figures...
 


Selon le décret impérial du 18 février 1808, le bataillon est composé de 4 compagnies de fusiliers, 1 de grenadiers et 1 de voltigeurs. Une compagnie est formée d'environ 140 hommes sur le papier mais rarement plus de 120 sur le terrain. J'ai donc considéré une figurine pour 60 hommes soit 12 figurines pour le bataillon. Le régiment est théoriquement formé de 4 bataillons de guerre. Dans les faits, il y aura rarement plus de 3 bataillons de guerre. Pour plus de commodités et une plus grande jouabilité, mes régiments seront composés de 2 bataillons, soit 24 figurines...



According to the article 17 of the same decree, each regiment has an eagle carried by an eagle-bearer with the rank of Lieutenant. Two braves have the title of 2nd and 3rd eagle-bearer, carry halberds with triangular fanions attached and are placed next to the eagle. The eagle is only carried by the first fighting battalion while others have a sign. Finally, 4 sapeurs per battalion are chosen from the company of grenadiers. With the number of figures per battalion I want to use, I cannot strictly follow the decree. Moereover, regulations were not always enforced in practice. So when trying to keep a historical consistency without degrading the gameplay, I have taken some shortcuts...




Selon l'article 17 du même décret, chaque régiment a une Aigle portée par un porte-aigle ayant le grade de lieutenant. Deux braves ont le titre de 2ème et 3ème porte-aigle et sont placés à côté de l'Aigle. L'Aigle est portée par le premier bataillon de guerre tandis que les autres bataillons portent une enseigne. Enfin, quatre sapeurs par bataillon sont choisis parmi les compagnies de grenadiers.

Avec le nombre de figurines par bataillon que je souhaite utiliser, il m'est impossible de suivre à la lettre le décret. D'ailleurs dans les faits, les règlements ne sont pas toujours appliqués. Donc, pour essayer de garder une cohérence historique sans dégrader la jouabilité, j'ai pris quelques raccourcis...






The first battalion of each regiment could therefore include a 2nd eagle-bearer and 1 sapeur (optionnal in the rules we will play with). On the other hand, each battalion will have an eagle. I think it is much more eye-candy on a gaming table.
So here is the first battalion of the 46th regiment of line infantry in campaign dress. The uniform of the drummer is based on the one from the 63th regiment of line infantry (not been able to find out the one from the 46th) and flag is just a print from the site Napflag. Front Rank figures are still very enjoyable to paint even though I am not completely satisfied with the outcome of my painting. Shades of white where an intermediate color is missing, some edges of collars and lapels where I clearly had a crisis of shaking hands, eyes of some faces that come straight from a horror movie, fanion of the 2nd eagle-bearer that seems to be made by my 5 year old son, etc. But given the magnitude of the project, I think I will have some figures to train and to improve myself!



Le premier bataillon de chaque régiment pourra donc inclure un 2ème porte-aigle et 1 sapeur (optionnel dans les règles avec lesquelles nous jouerons). Par contre, chaque bataillon possèdera une Aigle. Je trouve ça beaucoup plus joli sur une table de jeu.
Voilà donc le premier bataillon du 46ème régiment d'infanterie de ligne en tenue de campagne. L'uniforme du tambour est basé sur celui du 63ème régiment d'infanterie de ligne (pas réussi à trouver celui du 46ème) et le drapeau est une simple impression depuis le site de Napflag. Les figurines Front Rank sont très agréables à peindre même si je ne suis toujours pas satisfait du résultat de ma peinture : Les dégradés de blanc ou il manque une couleur intermédiaire, certains bords de cols et revers ou j'ai clairement eu la tremblote, les yeux de certains visages qui sortent tout droit d'un film d'horreur, le fanion du 2ème porte-aigle qui semble être réalisé par mon fils de 5 ans, etc. Mais vu l'ampleur du projet, je pense que je vais avoir quelques figurines pour m'entraîner et m'améliorer!